Elizabeth Olsen pojasnjuje, kaj se je zgodilo s sokovskim naglasom škrlatne čarovnice v filmu 'WandaVision'
Wanda Maximoff ne zveni kot včasih.
V novem intervjuju z Trkalnik , Je Elizabeth Olsen pojasnila, kaj se je zgodilo z naglasom njenega lika.
POVEZANE: Trippy novi napovednik ‘WandaVision’ ponuja več namigov o skrivnostnem obstoju parčka Avenger
izrazite mu ljubezen z besedami
Ko so lik, znan tudi kot Škrlatna čarovnica, predstavili leta 2015 Avengers: Age of Ultron, je imela debel naglas iz izmišljene države Sokovia, vendar je sčasoma naglas postajal vse lažji, dokler ni popolnoma izginil v najnovejšem Marvelu vstop, serija Disney + WandaVision.
Naglas Sokovia smo ustvarili jaz in Aaron [Taylor-Johnson] in naš trener narečja, ker je lažna država in smo lahko našli različne vire slovanskih zvokov, je dejal Oslen.
Želeli smo se prepričati, da ne zveni rusko, ker Črna vdova govori rusko, zato smo morali le bolj slišati slovaško, je dejala. Tako smo ustvarili te zvočne spremembe ... In potem so morali naenkrat vsi ti različni junaki to spregovoriti v različnih filmih.
POVEZANE: Elizabeth Olsen odgovarja na teorijo oboževalcev Mary-Kate in Ashley 'WandaVision'
Olsen je nadaljeval, sokovski naglas je vzel veliko časa. Nikjer ni šlo. Za vse so obstajali razlogi. Razvedrilo se je, ko je začela živeti v ZDA, v filmu 'WandaVision' pa igra vlogo ameriškega sitcoma in tako je ni več. Še vedno je tam.